(1)
Don Paterson在The New Yorker 的一首詩 “Rain”
I love all films that start with rain:
rain, braiding a windowpane
or darkening a hung-out dress
or streaming down her upturned face;one long thundering downpour
right through the empty script and score
before the act, before the blame,
before the lens pulls through the frameto where the woman sits alone
beside a silent telephone
or the dress lies ruined on the grass
or the girl walks off the overpass,and all things flow out from that source
along their fatal watercourse.
However bad or overlong
such a film can do no wrong,so when his native twang shows through
or when the boom dips into view
or when her speech starts to betray
its adaptation from the play,I think to when we opened cold
on a rain-dark gutter, running gold
with the neon of a drugstore sign,
and I’d read into its blazing line:forget the ink, the milk, the blood—
all was washed clean with the flood
we rose up from the falling waters
the fallen rain’s own sons and daughtersand none of this, none of this matters.
怎麼最後幾行要斜體?
怎讀也讀不明白.
(2)
沒有孫燕姿的孫燕姿MV
(5 min)
究竟是
你能體諒我有雨天
你能體諒, 因為我有雨天
你能體諒, 我有雨天
你能體諒: 我有雨天
楊宗緯的live
(6 min)
還是
你能體諒, 即使我有雨天
你能體諒, 不過我有雨天
你能體諒, 所以我有雨天
你能體諒. 我有雨天.
怎聽也聽不明白.
P